『손자병법』제9편 <행군>
<행군(行軍)>
※ 군대를 이동하는 방법
손자가 말했다.
무릇 군을 움직일 때는 적의 정세를 잘 관찰해야 한다.
산을 넘을 경우에는 계곡을 의지해야 하며, 전망이 트인 고지를 점거해야 한다. 적이 고지에 있으면 대적해선 안된다. 이것이 산악전의 원칙이다.
아군이 공격하려고 할 경우 물가에 다가서서 대적해서는 안 되며 높은 곳으로 진출해야 한다. 또 하류에서 상류의 적을 공격해서는 안 된다. 이것이 물에서 싸우는 원칙이다.
늪지대는 가급적 빨리 지나가야 하고 머물러서는 안 된다. 부득이 늪지대에서 싸울 경우에는 반드시 수초에 의지하고 숲을 등지고 싸워야 한다. 이것이 늪지대에서 싸우는 원칙이다.
평지에서는 편한 곳에 위치해야 한다. 고지를 배후나 오른편에 두고 불리한 지형을 앞으로 하고 이로운 지형을 등지고 있어야 한다. 이것이 평지에서 싸우는 원칙이다.
이러한 4가지 군대의 운용법은 옛날 헌원 황제가 사방의 왕들과 싸워 승리를 거둔 방법이다.
무릇 군대에게는 높은 곳은 좋으나 낮은 곳은 좋지 않고, 양지는 좋으나 음지는 좋지 않다. 건강에 유의하여 양생에 도움이 될 곳을 점거하면 군대에는 아무런 질병도 발생하지 않을 것이다. 이것을 필승의 방법이라 한다.
언덕이나 둑이 있는 곳에서는 반드시 양지쪽에 주둔하고, 높은 곳을 오른쪽 등 뒤에 둔다. 이것이 전쟁을 유리하게 하는 데 지형을 이용하는 방법이다.
상류에 비가 내려 물거품이 내려올 때, 부득이 그곳을 건너야 한다면 수세가 안정될 때까지 기다려야 한다.
무릇 지형에는 절벽에 둘러싸인 계곡, 사방이 둘러쌓여 우물같은 분지, 험준하여 감옥 같은 곳, 초목이 뺵뺵하게 밀집된 숲, 함정같은 늪지대, 땅이 갈라진 것 같은 험한 골짜기 등이 있다.
이와 같이 위험한 곳은 반드시 빨리 통과하며 가까이 해서는 안 된다. 아군은 그러한 곳을 멀리하되 적은 가까이 하도록 하고, 아군은 그러한 곳을 마주보게 하고 적은 이를 등지게 해야한다.
군대 곁에 험준한 땅, 늪지대, 갈대나 초목이 무성한 곳에 있을 경우에는 반드시 지속적으로 수색한다. 그런 곳에는 반드시 복병이 있을 것이기 때문이다.
적이 가까이 있는 데도 조용한 것은 지형의 험준함을 믿고 있기 때문이다.
멀리 포진하고서 자주 도발하는 것은 아군의 공격을 유도하기 떄문이다.
적이 평이한 곳에 있는 것은 어떤 이득이 있기 때문이다.
숲이 움직이는 것은 적이 오고있기 때문이다.
수풀이 우거진 곳에 장애물이 많은 것은 아군을 속이려 하기 때문이다.
새들이 갑자기 날아오르는 것은 복병이 있기 때문이다.
짐승들이 갑자기 달아다는 것은 기습부대가 있기 떄문이다.
먼지가 높이 치솟고 있는 것은 전차부대가 오고 있기 때문이다.
흙먼지가 낮고 넓게 깔리는 것은 보병이 오고 있기 때문이다.
먼지가 이곳 저곳에서 일고 있는 것은 땔감을 찾기 때문이다.
먼지가 조금씩 이곳 저곳에서 일고 있는 것은 야영준비를 하기 때문이다.
적의 말투는 겸손한데 방어에 더하는 것은 공격준비를 하는 것이기 때문이다.
어조가 강경하여 진격 태세를 취하는 것은 철수할 의사가 있는 것이다.
경전차가 먼저 나와 측면에 배치되는 것은 진을 치고 있기 때문이다.
갑자기 강화를 신청하는 것은 음모가 있기 때문이다.
적이 분주하게 뛰어다니며 전차를 배치하고 있는 것은 결전을 준비하고 있기 때문이다.
적이 조금씩 전진과 후퇴를 반복하면 아군을 유도하려 하기 때문이다.
적군이 지팡이에 의지하고 서 있는 것은 식량이 부족하기 때문이다.
물을 길러 나와 자기가 먼저 마시는 것은 식수가 부족하기 때문이다.
이익을 보여주어도 진격하지 않는 것은 적이 피로하기 때문이다.
적진 위에 새들이 모여 있는 것은 적군이 철수하고 없기 때문이다.
한밤중에 큰 소리로 서로 부르는 것은 공포에 빠져있기 때문이다.
군영이 어지러운 것은 장군의 위엄이 없기 때문이다.
군기가 함부로 움직이는 것은 난동이 일어났기 떄문이다.
지휘관이 마구 성내며 소리치는 것은 군이 지쳐있기 때문이다.
말을 잡아먹는 것은 군량이 바닥났기 때문이다.
취사도구를 막사로 다시 반입하지 않는 것은 궁지에 몰렸기 때문이다.
지휘관이 간곡하고 장황하게 병사들에게 설명하는 것은 신망을 잃었기 때문이다.
자주 상을 주는 것은 군색하기 때문이다.
자주 벌을 주는 것은 곤궁하기 때문이다.
병사들을 난폭하게 다루고는 배반을 두려워 하여 달래는 것은 무능하기 때문이다.
구태여 선물을 들고 찾아와서 정중히 사과하는 것은 휴식을 원하기 때문이다.
적병이 성내며 진격해 왔음에도 불구하고 오래도록 싸우지 않고 철수도 하지 않을 경우에는 계략이 있으므로 조심스럽게 관찰한다.
전쟁에 있어서 병력이 많다고 좋은 것만은 아니다. 오직 무력만 믿고 진격해서는 안되고 전력을 집중하는 한편 적정을 고려하면서 싸울 수도 있을 정도면 족한 것이다.
아무 대책도 없이 적을 쉽게 보고 멸시하는 자는 반드시 사로잡힌다. 병사들과 아직 친근하기도 전에 징벌을 하면 그들은 따르지 않을 것이고, 따르지 않으면 부리기 어렵다. 또 이미 친근해졌음에도 불구하고 마땅한 징벌을 행하지 않으면 부리기 어렵다. 그러므로 명령은 부드러운 말로 하고, 통제는 위력으로 해야 하는 것이다. 그렇게 해서 싸우면 반드시 승리한다.
평소에 법령이 잘 시행되고 이로써 백성을 교육한다면 백성들은 복종하지만, 평소에 법령이 잘 시행되지 않은 채 백성들을 교육하면 백성들은 복종하지 않는다. 평소에 법령이 잘 시행된다는 것은, 백성들과 더불어 신뢰가 이루어져 있음을 의미한다.
孫子曰: 凡處軍·相敵, 絶山依谷, 視生處高, 戰隆無登, 此處山之軍也. 絶水必遠水; 客絶水而來, 勿迎之於水內, 令半濟而擊之利; 欲戰者, 無附於水而迎客; 視生處高, 無迎水流, 此處水上之軍也. 絶斥澤, 惟亟去無留; 若交軍於斥澤之中, 必依水草, 而背衆樹, 此處斥澤之軍也. 平陸處易, 而右背高, 前死後生, 此處平陸之軍也. 凡此四軍之利, 黃帝之所以勝四帝也.
凡軍喜高而惡下, 貴陽而賤陰, 養生而處實, 軍無百疾, 是謂必勝. 邱陵隄防, 必處其陽, 而右背之. 此兵之利, 地之助也.
上雨, 水沫至, 欲涉者, 待其定也.
凡地有絶澗·天井·天牢·天羅·天陷·天隙, 必亟去之, 勿近也. 吾遠之, 敵近之; 吾迎之, 敵背之.
軍旁. 有險阻蔣潢, 井生葭葦, 山林蘙薈, 必謹覆索之, 此伏姦之所處也.
敵近而靜者, 恃其險也; 遠而挑戰者, 欲人之進也; 其所居者, 易利也.
衆樹動者, 來也; 衆草多障者, 疑也; 鳥起者, 伏也; 獸駭者, 覆也; 塵高而銳者, 車來也; 卑而廣者, 徒來也; 散而條達者, 樵採也; 少而往來者, 營軍也.
辭卑而益備者, 進也; 辭詭而强進驅者, 退也; 輕車先出居其側者, 陳也; 無約而請和者, 謀也; 奔走而陳兵車者, 期也; 半進半退者, 誘也.
倚仗而立者, 飢也; 汲而先飮者, 渴也; 見利而不進者, 勞也; 鳥集者, 虛也; 夜呼者, 恐也; 軍擾者, 將不重也; 旌旗動者, 亂也; 吏怒者, 倦也; 粟馬肉食, 軍無懸○, 不返其舍者, 窮寇也; 諄諄翕翕, 徐言入入者, 失衆也; 屢賞者, 窘也; 數罰者, 困也; 先暴而後畏其衆者, 不精之至也; 來委謝者, 欲休息也. 兵怒而相迎, 久而不合, 又不相去, 必謹察之.
兵非益多也, 惟無武進, 足以倂力·料敵, 取人而已. 夫惟無慮而易敵者, 必擒於人.
卒未親附而罰之, 則不服, 不服則難用也. 卒已親附而罰不行, 則不可用也. 故令之以文, 齊之以武, 是謂必取. 令素行以敎其民, 則民服; 令不素行以敎其民, 則民不服. 令素信著者, 與衆相得也.